本文作者:admin

越南十二生肖资料|越南十二生肖排序

admin 2020-10-14 102
越南十二生肖资料|越南十二生肖排序摘要: 越南的十二生肖与中国的十二生肖有什么区别?1.越南的十二生肖无兔有猫。2.越南十二生肖最早是从中国传入越南的,因此,越南文化与中国文化同源,在习俗上也很相近。越南有与中国几乎一致的...

越南的十二生肖与中国的十二生肖有什么区别?

1. 越南的十二生肖无兔有猫。

2. 越南十二生肖最早是从中国传入越南的,因此,越南文化与中国文化同源,在习俗上也很相越南十二生肖资料|越南十二生肖排序近。越南有与中国几乎一致的十二生肖,一样是12种动物,与12地支相对应。越南人使用的十二生肖中只有1个生肖与中国不同——越南没有“兔”,但有“猫”。那为什么中国的“兔”到了越南变成“猫”了呢?

3. 一种说法是,当时中国的十二生肖纪年法传入越南时,“卯兔”的“卯”与汉语“猫”的读音相似,结果“卯年”误读成“猫年”;另一种说法是,当时越南尚没有“兔”这种动物,因此用“猫”来代替,“兔”也就成了“猫”了。

4. 其实,这种“错误引进”在现代越南语中年夜有例子,至少有70% 以上的词汇为汉语借词, 其中不乏借错意思的情形。如汉语中的“坚苦”一词,到了越南语中成了句骂人的话;汉语中“魁梧” ,在越语中却成了形容小孩儿长得眉目秀气等等。这都是汉语词汇进入越南语的 时辰,从一路头就被弄错了,尔后也就将错就错了。

5. 越南人初度碰头喜欢询问对方的姓名、春秋。令人惊奇的是,在与越南人交往时, 只要你说出自己的属相,对方马上就可以按照干支轮回的计较体例推算出你的现实春秋, 而且几乎每 个越南人都可以做到这一点。

6. 越南对属相也有不少说法,越南民众认为,“鸡年”是“灾年”,因此在这一年要格外小心。有人说,灾年根据干支和地支推算的,60年才遇到一次。上一次是1945年,越南发生全国性严重旱灾。这位朋友年前请记者到家中吃饭,席间舒了口气说:“不吉利的鸡年总算过去了!”朋友夫人也附和说:“越南人真的很怕刚刚过去的乙酉年,很多年轻人结婚都要设法避开这一年。”

7. 越南人也有“狗年发财”的观念。中国人认为狗的叫声与“旺”同音;而越南人认为狗的叫声与越南语里“富有”一词同音,但是越南语里的狗叫声是“呕、呕”,与越南语中“富有”一词的韵母相同。而“猫”却与“狗”相反,其“喵、喵”与越南语中“贫穷”的韵母谐音,因此越南人最忌讳野猫窜到家中,但自家养的猫却没事。

8. 事实上除了中国和越南十二生肖外,其他一些国家也有十二生肖这种类似的属相。

9. 缅甸人只有八个生肖,以星球为名,越南十二生肖资料|越南十二生肖排序从周一至周日排列,星期一出生的人属太阳,星期二出生的人属火星,星期三上午出生的属水星,下午出生的则属睽星,所以到周日也就共有八个生肖了。

10. 欧洲人欧洲各国人的生肖基本相同,多以天文学上的星宿为生肖。如法国人以宝瓶、双鱼、摩羯、金牛、白羊、巨蟹、双子、狮子、室女、天蝎、人马等组成十二生肖。

11. 希腊人有十二个生肖,与埃及人的生肖基本相同,只是希腊人有“鼠”无“猫”,埃及人则有“猫”无“鼠”。

12. 印度人有十二个生肖,与中国人的生肖基本相同。只是中国有“虎”无“狮”,印度则有“狮”无“虎”。

13. 埃及人有十二个生肖,分别是:牡牛、山羊、猴子、驴、蟹、蛇、犬、猫、鳄、红鹤、狮子、鹰。

14. 墨西哥人有十二个生肖,有虎、兔、龙、猴、狗、猪和其它六种墨西哥特有的动物组成十二生肖。

和我国相比,越南十二生肖里没有的是那只动物?

把兔子换成了猫

卯兔”的“卯”与汉语“猫”的读音相似,结果“卯年”误读成“猫年”;另一种说法是,当时越南尚没有“兔”这种动物,因此用“猫”来代替,“兔”也就成了“猫”了。

越南的十二生肖与中国的十二生肖有什么区别?

越南的十二生肖无兔有猫十二生肖最早是从中国传入越南的,那为什么中国的“兔”到了越南变成“猫”了呢?真正原因已无从考证,一种说法是,当时中国的十二生肖纪年法传入越南时,“卯兔”的“卯”与汉语“猫”的读音相似,结果“卯年”误读成“猫年”;另一种说法是,当时越南尚没有“兔”这种动物,因此用“猫”来代替,“兔”也就成了“猫”了。

【没有兔也是不对的,我看到越南熟食店里都有烤兔子卖!】

其实,这种“错误引进”在现代越南语中大有例子,至少有70%以上的词汇为汉语借词,其中不乏借错意思的情况。如汉语中的“困难”一词,到了越南语中成了句骂人的话;汉语中“魁梧”,在越语中却成了形容小孩儿长得眉目清秀等等。这都是汉语词汇进入越南语的时候,从一开始就被弄错了,而后也就将错就错了。

为什么越南人会把十二生越南十二生肖资料|越南十二生肖排序肖里的兔子换成了猫?

十二生肖最早是从中国传入越南的,那为什么中国的“兔”到了越南变成“猫”了呢?真正原因已无从考证,一种说法是,当时中国的十二生肖纪年法传入越南时,“卯兔”的“卯”与汉语“猫”的读音相似,结果“卯年”误读成“猫年”;另一种说法是,当时越南尚没有“兔”这种动物,因此用“猫”来代替,“兔”也就成了“猫”了。

【没有兔也是不对的,我看到越南熟食店里都有烤兔子卖!】

其实,这种“错误引进”在现代越南语中大有例子,至少有70%以上的词汇为汉语借词,其中不乏借错意思的情况。如汉语中的“困难”一词,到了越南语中成了句骂人的话;汉语中“魁梧”,在越语中却成了形容小孩儿长得眉目清秀等等。这都是汉语词汇进入越南语的时候,从一开始就被弄错了,而后也就将错就错了。

文章版权及转载声明

作者:admin本文地址:http://rgxlgjg.cn/rgxz/1054.html发布于 2020-10-14
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处瑞格星座网-星座运势、星座配对、查询、塔罗牌、算命、风水

阅读
分享